お客様 - 英訳 – Linguee辞書

パチンコ 確率

 

外部ソース (未確認)

APIにお客様 計サイクルの短縮、システム全体のコスト削減、複雑なソーシングの簡易化を可能にする付加価値能力があります。
digikey.jp
API’s value-added capabilities help customers to shorten the design cycle, lower overall system cost and simplify sourcing complexity.
digikey.com.mx
これによって、営業と現場が 一体となりお客様 要望についてより迅速で的確な 判断ができるようになることを目指しています。
ebara.co.jp
The purpose of this change was the unification of the sales and field engineer personnel for making more prompt and accurate judgments in relation to customers’ requests.
ebara.co.jp
現地のリソースと手法を用いた生活研究プログラムをグローバルに連携 させ、 地域お客様いて学んでいます。
panasonic.net
We employ a globally-connected consumer research program with on-the-ground resources and methodologies to learn about our local customers.
panasonic.co.jp
2) 本項に基づき、靴のサイズ違いによる商品の交換を希望され お客様 商品到着後8日以内に、当サイトの所定のウェブページから電子メールで、カスタマーセンターに対し、かかる交換を希望する旨を通知した上、当該商品をカスタマーセンターが指定する住所に速やかにご返送ください。
secure-online-s...ore.shimano.com
(2) The Customer who desires to replace a Product due to wrong shoe size pursuant to this Article shall complete the replacement procedures by sending an e-mail stating such replacement request to the Customer Center from the designated webpage of the Site within 8 days of the Customer’s receipt of the Product and then shall promptly send the Product to the address specified by the Customer Center.
secure-online-s...ore.shimano.com
世界中お客様 つグローバル企業として、 中核事業に よって包括的なソリューションを提供することで事業成長をめざす 意欲的な計画を立てています。
panasonic.net
As a global company with customers around the world, we have ambitious plans to grow our business by offering comprehensive solutions through our key business fields.
panasonic.co.jp
酌量すべき状況における開示: 当社は お客様 人情報の開示が次のような状況において必要であると判断した場合 お客様 収集された、また お客様 する個人情報およびその他の個人情報を共有または開示する場合があります: ( 1) お客様 のプライバシーポリシーまたは利用条件に違反した、または違反する可能性がある場合  (2) お客様 社の権利および資産を含む他社の権利を侵害した場合 (3) お客様 用される法律、規則、規制に違反した場合 (4) 適用される法律、規則、規制により要請される場合、および/または (5) テロ行為や地区、地域、国家的非常事態のような事件に際し、当局により要請された場合。
ja.motionpoint.com
Disclosure in Extenuating Circumstances:  We may also share or disclose your personally identifiable information and other personal information collected from or about you if we determine that the disclosure of your personally identifiable information is necessary in the following circumstances: (1) you are or may be violating this Privacy Policy or our Terms of Use;  (2) you are interfering with another's rights or property, including our rights or property; (3) you are violating any applicable law, rule or regulation; (4) where applicable law, rule or regulation requires it; and/or (5) if requested by authorities in the event of any act such as terrorism or an instance of local, regional or national emergency.
motionpoint.com
EEAの洗練されたビジネス運営システムと柔軟なビジネス手法は お客様 調 達費用や在庫保有費、また在庫の陳腐化のコストを削減するのをサポートし、その結果として、製品の使用期間中の全体的な材料費の削減に大きく貢献することになります。
digikey.jp
EEA's sophisticated business operation systems and flexible business practices help our customers lower their cost of procurement, inventory holding, and inventory obsolescence, thereby contributing significantly to the reduction in the overall cost of materials during the life of their products.
digikey.com.mx
オートデスクは、 当該第三者のコンテンツまたはサービスについて、その管理、推奨または責任の引受をするものでは なく、それらのコンテンツまたはサービスに係 お客様 三者との間の取引(当該第三者のプライバ シー ポリシー、個人情報の使用、物品およびサービスの引渡およびその支払並びにその他当該取引に 関連する条件などを含む)は、専 お客様 該第三者との間のみのものとします。
images.autodesk.com
Autodesk does not control, endorse, or accept responsibility for any such third-party content or services, and any dealings between You and any third party in connection with such content or services, including, without limitation, such third party’s privacy policies, use of personal information, delivery of and payment for goods and services, and any other terms associated with such dealings, are solely between You and such third party.
images.autodesk.com
また、この充填機は小型であることからトナー生産 拠 点だけでなく、物流拠 点や販売会社にも導入することができ、よ お客様い 場所で工場と同様に生 産し出荷することが可能になります。
ricoh.com
Introducing this toner filling machine into toner production bases and also into logistics bases and sales companies allows toner cartridges to be manufactured at and shipped from sites closer to customers in the same manner as at plants.
ricoh.co.jp
さらに、間断なき企業イノベーションを推進し、事業力、収益力の強化を図るともに、最先端の技術をも ってネットワーク事業領域における確固たるポジションを確立し お客様 主の皆様をはじめとしたステ ークホルダーの方々から、信頼、評価される企業を目指してまいります。
nesic.co.jp
Furthermore, in addition to our efforts to constantly promote enterprise innovation and strengthen our business capabilities and profitability, we firmly establish our position in the network business sector through state-of-the-arts technologies and aim to become a enterprise that our stakeholders including all our customers and shareholders give trust and high value.
nesic.co.jp
製品の開発段階かお客様 納入まで、製品の安全性 を確立し、製造物責任に関する諸問題の発生を未然に防 止する。
rikentechnos.co.jp
We secure product safety from the product development stage to the delivery to customers in order to prevent occurrence of liability issues.
rikentechnos.co.jp
世界220以上の国と地域および500以上の空港をネットワークで結び、ビジネスおよびプライベート お客様 送と速達便サービスを提供しています。
dhl.co.jp
Through a network spanning more than 220 countries and territories and more than 500 airports globally, we provide courier and express services to business and private customers.
dhl.fi
家畜飼料生産に携わっている多く お客様 って、迅速なNIR測定ソリューションのご検討、自動化された化学分析のご検討を問わず、精度は最も重要な選定理由の一つです。
foss.co.jp
We know that accuracy is the most important parameter for many of our customers working with animal feed production so regardless of whether you are looking for a rapid NIR testing solution or automated reference analysis, you can be sure that you will you always get the correct results for your animal feed analysis.
foss.us
当社製品の故障により結果として、人身事故、火災事故、社会的な損害等を生じさせな い冗長設計、延焼防止設計、誤動作防止設計等の安全設計を お客様 任において実施してくださいま すようお願い致します。
shindengen.co.jp
To prevent or limit the scope of injury, fire, or other societal damage that may result from product malfunctions, it is your responsibility to take steps to ensure that your designs incorporate suitable safety factors, including appropriate redundancy, fire prevention, and false operation prevention measures.
shindengen.co.jp
次に、技術の優位性による企業価値の拡大を目指して、10年先を見据え た革新的な技術開発に取り組むとともに お客様 ーズを早期かつ的確 につかみ、画期的な新商品をスピーディーに開発してまいります。
jfe-holdings.co.jp
Next, the Group will develop innovative technologies looking ahead 10 years in order to enhance corporate value by leveraging its technological advantages.
jfe-holdings.co.jp
コンピュータベース・ライセンスにおいては、すべ ての本ソフトウェアは、同一のコンピュータ上にインストールして使用しなければなりませんが、かかるコンピュータ 上の本ソフトウェアにアクセスし、使用することができ お客様 業員の人数に制限はありません。
nfcorp.co.jp
While all of the SOFTWARE must be installed and used on the same computer under a computer based license, there is no limitation on the number of your employees that may access and use the SOFTWARE on such computer; provided, however, that the SOFTWARE may not be run concurrently (i.e., only one instance of the SOFTWARE can be launched on one computer at a time).
nfcorp.co.jp
これらの検量線は監督機関と世界中 お客様 共同研究によって開発されました。
foss.co.jp
These calibrations are developed in collaboration with regulatory authorities and customers around the world.
foss.us
2) 本項(1)に基づき商品の交換を希望す お客様 商品到着後8日以内に当サイトの所定のウェブページからカスタマーセンターに対する電子メールにて交換手続(以下「ウェブ交換手続」といいます)をした上、当該商品をカスタマーセンターが指定する住所(以下「返送場所」といいます)に速やかにご返送ください。
secure-online-s...ore.shimano.com
(2) Customers who wish to have a product replaced pursuant to Paragraph (1) of this Article shall complete the replacement procedures by sending an e-mail to the Customer Center from the designated Webpage of the Site within 8 days of receiving said Product (hereinafter "Web Replacement Processing") and then shall promptly send said Product to the address specified by the Customer Center (hereinafter "Return Address").
secure-online-s...ore.shimano.com
航空券またはその一部を滅失もしくは毀損した場合、あるいは旅客用片およびすべての未使用の搭乗用片を含む航空券が提示されない場合、会社は、問題となっている航空便に関する有効な航空券が適正に発行されていることを容易に確認しうる証拠がその際に存在し、かつお客様が、当該航空券が不正に使用されることによって会社もしくは他の航空会社が必然的かつ当然に負うべき損失と費用を会社に弁済する旨の合意書に署名する場合に限り お客様 請により、当該航空券またはその一部を新しい航空券を発行することにより交換します。
qatarairways.com
In case of loss or mutilation of a Ticket, or part thereof, or non presentation of a Ticket containing the Passenger coupon and all unused flight coupons, upon your request we will replace such Ticket or part of it by issuing a new ticket provided there is evidence readily ascertainable at the time that a Ticket valid for the flights in question was duly issued and you sign an agreement to reimburse us for the costs and losses, which are necessarily and reasonably incurred by us or another carrier for misuse of the ticket.
qatarairways.com
特別な品質・信頼性 が要求され、その故障や誤動作が直接人命を脅かしたり、身体又は財産に危害を及ぼす恐れのある装置やシステム(交通機器、安 全装置、航空・宇宙機器、原子力制御、生命維持装置を含む医療機器など)にご使用をお考え お客様 必ず事前に弊社営業窓口 とご相談願います。
yuden.co.jp
They are not intended for use in mission-critical equipment or systems requiring special quality and high reliability (traffic systems, safety equipment, aerospace systems, nuclear control systems and medical equipment including life-support systems,) where product failure might result in loss of life, injury or damage.
yuden.co.jp
アナログ・デバイセズお客様 品設計、製品の使用、製品の応用、またはアナログ・デバイセズの協力に起因するいかなる種類の特許侵害に対しても責任を持 ちません。
analog.com
Analog Devices assumes no responsibility for customer product design or the use or application of customers’ products or for any infringements of patents or rights of others which may result from Analog Devices assistance.
analog.com
その他にお客様 ち時間を快適にお過ごしいただけるよう、新しいコンセプトのセールスルー ム「Shell Time」の展開を開始するとともに、給油所スタッフのユニフォームも一新し、店舗のリフレ ッシュとイメージ刷新を図ることで お客様 の更なる向上に取り組みました。
showa-shell.co.jp
Besides, we further worked on boosting customer satisfaction by starting to lay out a new concept sales room “Shell Time” to provide customers with space to spend waiting time with comfort as well as renewing uniforms of service station staff to freshen up our stations and update our image.
showa-shell.co.jp
ユビキタス・ソリューション・カンパニー」に向けて「戦略とスピード」を事業運営のキーワードに、最先端 のネットワークサービスとサービス開発力、世界トップレベルの技術・研究開発力をベース お客様 要望を先取りした付加価値の高い通信サービスを提供し、新たな事業領域を創造してまいります。
pwd.ne.jp
KDDI will provide high-value-added telecommunications services that anticipate customer needs and create new business areas based on leading-edge network services and service development capabilities as well as world-class capabilities in technology and research and development and thereby become a Ubiquitous Solution Company that emphasizes “Strategy and Speed” as key words in the operation of its businesses.
pwd.ne.jp
お客様 らに、直接的または間接的であるかに関わらず、リンク先のサイトまたはリソースから得られるコンテンツ、製品、またはサービスによって生じるか、または生じたと申し立てられたいかなる損害または損失に対して、あるいはそれらの使用または依存に関連して生じたいかなる損害または損失に対しても、ULが責務または賠償責任を負わないことを認め、同意します。
ul.com
You further acknowledge and agree that UL shall not be responsible or liable, directly or indirectly, for any damage or loss caused or alleged to be caused by or in connection with use of or reliance on any such content, goods or services available on or through any such site or resource.
ul.com
300を超える国内最大規模のスポーツクラブを運営している強みを最大限に活用し、地域特性 お客様 ーズにあ わせた施設展開や商品・サービスの拡大に努め、施設プログラムの充実・健康管理のIT化・商品拡充等による相乗効果 [...]
を生み出して、事業を推進してまいります。
konami.co.jp
We plan to promote our health and fitness business by leveraging our strengths in the operation of more than 300 of Japan’s largest-scale sports clubs,
[...]
rolling out new facilities that meet regional
[...] characteristics and customer needs, [...]
expanding our products and services and by
[...]
creating synergy through the enrichment of the programs offered at the facilities, the computerization of health management and the upgrading, the expansion of our product lineup and other efforts.
konami.co.jp
また、金物鏡筒を採用して、耐久性・剛性を高めるとと もに、絞り値を固定できるロック機構を装備するなど、産 業用レンズに対すお客様 望を取り入れた製品です。
nikon.com
The series incorporates a number of features requested by users of industrial lenses, including the use of metal lens tubes to enhance durability and rigidity, and a lock mechanism that allows the aperture to be set to a fixed value.
nikon.co.jp
サブスクリプションの一環として提供される 対象ソフトウェア(追加的な対象ソフトウェア、アップグレードおよび付属製品を含む ) お客様 る 使用は、それらに同梱されるオートデスク ソフトウェア ライセンスの条件、もしくはオートデスク ソフトウェア ライセンスがない場合にあっては、当該の追加的な対象ソフトウェア、アップグレード もしくは付属製品が関連する対象ソフトウェアに同梱されるオートデスク ソフトウェア ライセンス、 またはインターネットを通じて提供される付属製品もしくは付属サービスの場合にあっては、その Web でホストされる付属製品もしくは付属サービスに関して定められた利用規約もしくはこれに類 する条件に準拠するものとします。
images.autodesk.com
Your use of Covered Software provided as part of Subscription, including additional Covered Software, Upgrades and Ancillary Products, shall be governed by the terms of the Autodesk Software License included with them, or in the absence of an Autodesk Software License, by the Autodesk Software License included with the Covered Software to which such additional Covered Software, Upgrade or Ancillary Product relates, or in the case of Ancillary Products or Ancillary Services delivered via the internet, by the Terms of Use or similar terms and conditions provided for such web-hosted Ancillary Products or Ancillary Services.
images.autodesk.com
お 客様との関係性を一層高め、コマツ お客様 もに発展するための「ブランドマネジメント」 活動に注力する一方、①製品・部品の ICT化の推進、②環境対応・安全性向上の商品開発、③ 「戦略市場」での販売・サービス体制拡充、④現場力の強化による継続的改善の推進、という4つ の柱の重点活動に取り組むとともに、今後の成長戦略に向けての課題を明確にし、次期中期経営 計画に繋げていきます。
komatsu.com
While emphasizing brand management efforts designed to further enhance the relationship with customers and promote mutual growth of Komatsu and customers, Komatsu is going to focus its efforts on the following four activities of importance, i.e., 1) promotion of ICT applications to products and parts, 2) further advancement of environmental friendliness and safety in machine performance, 3) expansion of sales and service operations in Strategic Markets, and 4) promotion of continuous Kaizen (improvement) by strengthening workplace capability.
komatsu.co.jp
会社の代理人もしくは従業員が、必要書類または査証の取得に関して、もしくは上記法令、規制、命令、要求もしくは義務の順守に関して、書面もしくはその他の方法 お客様 供したすべての援助または情報に関して、また、そのような必要書類または査証が取得できないこと、もしくは上記法令、規制、命令、要求もしくは義務を順守しないことによって生じる結果に関して、会社は責任を負わないものとします。
qatarairways.com
We shall not be liable for any aid or information given by our agents or employee to you in connection with obtaining necessary documents or visas or complying with such laws, regulations, orders, demands and requirements, whether given in writing or otherwise; or for the consequences to you resulting from your failure to obtain such documents or visas or to comply with such laws, regulations, orders, demands, requirements.
qatarairways.com
ありがとうございました。
あなたの評価はLingueeのサービスの質を向上させる上で大変役立ちます。